Ahoj, nenašla by sa tady dobrá duša,ktorá by mi veľmi pomohla s prekladom pár viet ohľadne odstúpenia od zmluvy do angličtiny? Ja nepoznám nikoho a súrne to potrebujem. Naletela som podvodníkom a zajtra je posledný deň, kedy môžem odstúpiť od zmluvy,o ktorej som ani nevedela, že som telefonicky uzavrela. A musím to poslať do Holandska. Vďaka.
Pomôže mi niekto s prekladom?
Volala mi z nejakého marketingu, a oni pracujú pre tieto podvodnícke firmy. Tá sa volá Westerfield.
Ich zmluvu nemám vôbec, a podľa našich zákonov mám právo na odstúpenie od zmluvy bez udania dôvodu do 7 dní od doručenia tovaru. A s tou zmluvou nič som nepodpisovala, len som súhlasila s balíčkom a tým sa akože tá zmluva uzavrela.Upozornená som bola len na nahratie hovoru.
Oni to posielajú ako normálnu poštu do schránky a pravdepodobne to monitorovali, kedy som tú poštu dostala do schránky.
dada, ano ale to cierne na ielom si nepodpisala. prijala si uz ten balik?
asi by som napisal
Hello,
I would like to inform you, that I do not want any of your products to be delivered to my addresss in any way of form. I simply withdraw from this contract and I want to unsubscribe from any marketing offers and promotions with immediate effect.
Kind regards,
lost
I ked je otazne ci to vobec uznaju :D ale tak jasne som tam napisel, vsetko co by pricetny clovek pochopil, otazne je ake su zakony a prikazy na odstupenie od zmluvy.
Volala baba z marketingu a ponúkala holiaci strojček za cenu poštovného, že na vyskúšanie, zaplatím len to poštovné. Tak som si povedala, že to vyskúšam, lenže zmluvu som uzavrela tou objednávkou a ak chcem odstúpiť, musím napísať firme do Holandska. O tom som vôbec nebola informovaná, ani to, že uzatváram zmluvu. Tak neviem, asi to budem musieť preložiť Googlom.