Vopred sa ospravedlnujem ale nemozem si pomoct. Pripravujem sa na sloch z AJ(piseme o sebe co mam rad a nemam rad) a chcem napisat ze nemozem vystat telenovely ale neviek ako je po anglicky telenovely. Prosim poradte mi.
Anglicke Slovicko
v pohode :)
Používam translate ale pri žilách som si nebol istý či je to vein lebo tak sa aj označuje nejaká hornina kamene alebo niečo podobné.
'vein',
"Dakujem ti, ze sme spolu zili, pretal som si zily"="Thank you for living together, I have cut my veins"
Inak ako sa preloží slovo "žila" myslené v ľudskom tele.
"I desperately hate watching soap operas on TV. They make me feel like crappy shit."
píše sa "sloh" a nie "sloch"
Tak napíš I hate stupid (turecké, mexické) long part films. :)
soap opera :)